News lan MasyarakatBudaya

Slang Amérika, utawa carane ora kanggo njaluk menyang kahanan kikuk karo alien?

Ing dina donya bisa banget angel nalika patemon wong sunantara, yen ora ngerti tembung Amerika jarwan. phrases iki wis dawa wis digunakke menyang gesang kita saben dina lan ora apa tanpa wong. Utamané ing negara kayata Amerika. Carane ora kanggo njaluk menyang kahanan adil, malah yen sampeyan ngerti Inggris? Supaya ngadhepi iku.

Apa tembung?

Ora bakal bingung karo expletives slang. Sejatine, iki tembung biasa digunakake ing pangertèn mboten umum. Ing basa Rusia sing banget. Menapa malih, ing tembung Amérika uga kalebu dadi-disebut idioms, phrases cilik sing ora bakal dijupuk secara harfiah. Ing artikel iki, sampeyan bakal sinau sawetara conto phrases iki.

Nanging kita ngirim ora lali yen American English slang bisa kalebu loro tembung Inggris klasik.

Carane aran ing pihak?

Mesthi, nalika generasi lawas uga asring digunakake slang Amérika, durung wong enom nggunakake liyane kathah. Tembung ing ngisor iki, sampeyan mesthi bakal bisa krungu ing partai:

Nyumerepi metu - Russian padha karo "nyumerepi", iku mung mate ing pihak utawa patemon normal.

Babi metu - mbukak nganti satiety, amarga asring apa kita apa ing acara kuwi, tengen?

Hyped (adj.) - negara sing agitation gedhe utawa agitation.

Tanggungan - banget kanggo ninggalake, sing, yen wong dumadakan mutusaké kanggo mlebukake adoh saka partai.

Lighten munggah - "! Melas marang", ora ana siji seneng kanggo ndeleng pasuryan ora nguntungke nalika kabeh seneng-seneng. Sawise kabeh, sampeyan teka partai teka mati, tengen?

Menehi ring - "nelpon". Wong teka kanggo partai, senajan iki mestine? Dadi kang mesthi kudu nelpon!

Cram - frantically kanggo nyiapake kanggo ujian, biasane sawise nglirwakake pasinaon kabeh semester. Cocok yen sampeyan pengin kanggo nerangake apa wong ora bisa teka.

Crash - ing cilik saka pihak tegese wong nyuwil uninvited. uga bisa ateges dumadakan "dipateni" kanggo turu.

Ngalahake - nanggapi ngaruh, yen ora watered wong rereget.

Trash - digunakake minangka kriyo lan tegese "kanggo nguripake soko menyang Trash," IE, "break / numpes / kiamat."

Pundhak kadhemen - digunakake kanggo njlèntrèhaké kahanan ngendi siji wong mratelakake liyane.

Kursi Kentang - bisa deleng wong-wong sing ora teka kanggo partai amarga milih otlozhivatsya ing kursi.

Drive munggah tembok - kanggo nggawa wong kanggo brink, sing ngganggu.

Kanggo nyata - bisa digunakake minangka statement, uga minangka pitakonan. "Banget? / Banget?"

Manis - ing versi slang wis boten apa karo gulali, nanging rodo bisa dipertal minangka "nggantheng" utawa "kelas". partai iki sukses? Sampeyan bisa nggunakake tembung iki ing dhèskripsiné!

expression saka kabungahan

Happiness - iku salah siji saka emosi dhasar manungsa, amarga kanggo nampilake, ana akeh idioms ing basa Inggris. Kene sing gedhe-gedhe utama. Punika terjemahan kanggo pangerten makna saka tembung. Nanging, biasane tembung Amérika diganti dening salah siji tembung utawa frasa sing cocog, kang bisa cukup beda, nanging nampilake makna rampung.

Ing méga sangang - kita biasane ngomong "ing langit kapitu," lan penake menyang Amerika ing sanga ing.

Kaya asu karo loro buntut - kaya asu karo loro buntut. Sawise kabeh, sak kabungahan Doggie sregep wag buntut sing!

swarga gemblung kang - yen dijarwakake langsung "swarga gemblung kang", ana sethitik sing cetha. expression iki nggambaraké negara rasa seneng, kang ora bisa suwé, amerga iku disebabake dening rasa seneng saka sawetara khayalan lan pangarep-arep palsu.

Full saka joys saka spring - yen kebak fasilitas spring, banjur mesthi, sing bungah, kebak semangat lan energi.

Aku grin saka kuping kanggo kuping - padha karo ekspresi kita "eseman saka kuping kanggo kuping." Sing wong sing banget wareg karo soko.

Aku grin kaya kucing Cheshire - isih nonton Alice in Wonderland lan Liwat Looking-kaca anyar? Sampeyan weruh eseman saka cat Cheshire? Punika expression rai lan nggambaraké tembung iki.

Happy Camper - "seneng kemah", IE wong sing wareg ing tataran urip. Sambat marang ana prakara apa.

Happy minangka tumo ing doghouse - mesthi, "tumo ing doghouse" ngrasa banget seneng. Amarga yen wong urip ing kamakmuran lan kebak kabungahan, banjur nggunakake expression kuwi.

Happy pindhah--bejo - yen nerjemahake tembung iki menyang Rusia minangka iku, iku bakal pancen guna. Nanging tembung iki nggambaraké wong nyenengake lan seneng.

Langsung surak - tembung liyane sing basa Rusia padha karo pas "mlumpat-surak".

Ekspresi saka sumelang

Sungkowo uga salah siji saka emosi dhasar, tanpa kang kita ora bakal ngerti bungah. slang American karo nilai sad klebu phrases ing ngisor iki:

Nangis mata siji kang metu - yen wong "mata vyplakivaet," ngabar wong kanggo dangu.

Mudhun ing dumps - aran kaya lungguh "ing ngisor TPA?" Mesthi, kowe ora ana fun, lan banget ala.

Down ing tutuk - yen ing "sudhut tutuk wis kiwa metu" lan sampeyan kaya pasuryan sedih, mesthi banjur duwe ing gesang panjenengan wis ora arep lancar.

Ngadhepi kaya akhir minggu udan - yen sampeyan ana sedih lan sepi, Panjenengan "pasuryan kaya akhir minggu udan."

atimu klelep - lan ing kira-kira nerjemahake minangka salah siji saka phraseology ing basa Rusia, ing kasunyatan, ing Inggris, "jantung kleleb," nalika aran sad.

Serat lan tips

Iku angel pas ing artikel single kabeh slang Amérika. Phrases bisa rampung padha karo kanggo kito. Everyone kene ora sebutno, nanging sampeyan bisa elinga aturan dhasar sawetara. Yen kita ngomong bab idioms, umume padha kudu katon ing kamus khusus. Cukup elinga, kaya ing Rusia, ing Inggris, banget, ana tembung sing ora dijupuk secara harfiah. Ora kudu ngerti kabeh tembung Amérika, kita kudu mung kanggo ngerti hakekat proposal, ngendi kang digunakake, banjur ekspresi sampeyan bakal mangertos.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 jw.birmiss.com. Theme powered by WordPress.