News lan MasyarakatBudaya

Mymra - iku mung wong wadon miskin?

Akèh kita wis padha krungu pangandikané, makna kang kita wis ora sacara kebak weruh saka. Iki "mymra" istilah. Tembung iki misale jek menowo kanggo kita, nanging iku perlu kanggo pirembagan bab semantik ing liyane rinci.

Étimologi expression

Yen kita nguripake kanggo speaking Russian, kita bisa ngenali ing ngisor iki: wong mymra - a reclusive, wong poto-sing, supaya asring pirembagan bab wong wadon surly, taciturn lan kurang.

Umumé, ana sawetara dhialèk iki expression sing nggambaraké wanita grubby sing nolak kanggo pindhah kanggo wong kanggo ngresiki lan sandhangan ora ambruk. Prilaku iki langsung kaukum dening wong watak cerobo kanggo porn lan ajaib iku.

Uga tembung iki disebut wong bisu lan nolak kanggo komunikasi.

Tegesipun "mymra" ing rakyat Etimologi uga digandhengake karo negara penyakit, penyakit, thinness lan kekeselen.

Basa argue bab asal bener saka tembung, nanging ing umum posisi sing gegandhengan karo kasunyatan sing ing jaman kuna iku temenan wong sing kepéngin manggon urip ing ngarep, Nyingkiri manungsa masyarakat.

A interpretasi modern saka tembung

Yen kita pirembagan babagan saiki, banjur expression teka menyang nggunakake ing sèket taun kepungkur. Conto striking saka nggunakake expression ana film "Kantor Romance". Iku mymra - wong wadon sing ora katon sawise piyambak, klamben tasteless, bangunan karir profesional ing beyo saka kauripan pribadiné. Elingi: "mymra Kita teka ..."? Dadi ing film karakter utama jenenge kolega - Director Lyudmila Prokofievna.

Ing mymra maca dina - iku "bluestocking", wong wadon careerist sing wis ilang titiraras Pelog Nem lan Pesona dheweke, dadi wong apik.

Saiki ngerti yen tembung tegese. Muni sopan lan sopan. Nanging nyatane dadi metu sing mymra - wong wadon betah, kang, sanadyan digawe ing Profesi kathah, ilang dhéwé minangka ibu lan bojo.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 jw.birmiss.com. Theme powered by WordPress.