Arts lan HiburanSastra

Idiom "saka rags kasugihaning"

Ing tema artikel iki dikenal idiom "saka rags kanggo raja-brana." Endi kang teka saka? kamus ngandhut Dahl wangun sawijining utama - ing abad XIX dikenal adage sing kalebu dibuwak tembung kondensasi sakteruse. Kaping lawas ngandika: "Taken saking lendhut," lan banjur ditambahake: ". ... sijine ing panggedhe" basis Phraseologism iku, sing ngerti, kiasan nggambarake hopping status manungsa ing masyarakat amarga ing pengayaan kanthi cepet. Ing apa kiasan? Ing tangan siji, hubungane negara dhisikan - mlarat karo rereget, karo liyane - ing luwih dhuwur tingkat sosial, iku paling asring gadhah kasugihan, sing, karo status pangeran. Iku nuduhake kacepetan ing gathukane saka rong konsep ngawan nggunakake sajak, kang imparts dinamika general phraseologisms "saka rags kanggo raja-brana."

asal

Nalika ana bebasan? Iku ketok ing kuna Rusia, tembung "saka rags kasugihaning" bisa ora kelakon. Judhul diwarisaké saka ramane putra. Pangeran ora bisa njaluk apa boyars utawa bangsawan (njedhul minangka stratum sosial panah saka perang ing Pangeran ing abad XII). Kahanan wis ora diganti, lan ing abad XVI, nalika Tsar Ivan IV (Ivan ingkang Ala), nalika parasulinggihe padha imbang karo hak-hak boyars. Prinsip "staggered" ing abad XVII, ing jaman raja kaloro saka Dinasti saka Romanov, Alexei Mikhailovich, richly ngadegake macem-macem mantri ing gelar princely, ngluwihi sawetara "pangeran sumbangan" saka native. Nanging, ing nyata "ngowahi titik" teka ing abad XVIII, nalika raja-Husain, Peter I ngenalaken laku kang awarding judhul Pangeran Merit "ing ngajengipun Raja lan Fatherland." Wong pisanan diwenehake judhul Pangeran - Menshikov, "rasa seneng Darling saka rootless," wrote about wong A. S. Pushkin. Wong pantes, ora mangu. Nanging iku ora tembung dhewe iku analog ing puisi "saka rags kasugihaning"? teks, jebule, iku padha. Sing "panggedhening Grant", kang nomer kaping pirang-pirang luwih saka native, mengko, ing abad XIX, bentuk dhasar kanggo nggawe phraseologism pejorative iki.

context modern

Carane, banjur, sing digunakake tembung "saka rags kasugihaning" ing wektu kita? Virtual abad XXI amarga utamané kanggo krisis (kang, ing babak saka basa Tionghoa, kita ngerti, duwe nilai saka "kesempatan") individu wis cepet dadi sugih, nouveau Riche. Sawetara wong wis ora sinau kanggo nggawe wong liyane seneng, angsal reflexes, "carane kanggo narik" dhuwit pie. Kene kita kudu njlentrehake khusus kanggo nonton sing ora ngomong bab wong-wong sugih sing njupuk kasugihan pribadi minangka kesempatan kanggo nggawe investasi ing masyarakat lan sesambetan karo wong liya minangka collaboration a. Kangge, lagi ngomong, Gusti Allah wus maringaké kasugihan. Mangkono, hakekat paribasan dina - fokus ing harmoni antawisipun materi lan status intelektual, ing donya spiritual wis thukul wong sugih. Asring phraseology sinonim punika "ing Plumes diselang" kanggo wong. Wulang Bebasan nyariosaken ing sastra. "Yen sampeyan ora ana ing donya iki, utawa saka rags kasugihaning" - buku karo judhul sing teka saka pen saka Mariny Rybitskoy lan Julia Slavachevskoy.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 jw.birmiss.com. Theme powered by WordPress.