Pembangunan intellectual, Kristen
Prayer, "Rama kita" in Russian kélangan akeh ing raos
Injil - iku "warta apik." Dadi apa kabar iki lan apa wong reacted kanggo dadi kanti awon?
Ing idea utama kang pracaya kudu ngerti Injil ing: Gusti Allah tansah karo Kristen, iku mbantu support. Panjenenganipun tresna wong supaya ical Ditampa pati ana ing kayu salib kanggo wong-wong mau. Banjur, mesthi, wis wungu, amarga iku Gusti Allah. Iki pet piwulang Kristen, hakekat Injil.
Lan yen ritual sadurungé saka wong Yahudi volume inspirasi buku padha darmabakti kanggo, Yesus seda, ninggalake sethitik utawa ora tradisi konco wong. Para rasul, Nanging, yen ngeweruhi omission lan takon marang kanggo mulang murid-muridé kanggo ndedonga. Gusti Yesus ngandika, pandonga cendhak banget, sing wektu iki dikenal kanggo kabeh Kristen ing donya - ing "Dhuh, Rama kawula."
Pandonga, kaya akeh wong, diterjemahaké basa nasional, ana pandonga, "Rama kita" in Russian banget.
Iku wiwit minangka pilihan Church kanggo mréntahaké. "Dhuh, Rama kawula" ing Gréja lan "Rama kita" ing Rusia. Penanganan cetha ing kasus: kanggo Gusti Allah wis ono minangka Rama. Nanging basa pandonga suci iku beda saka basa saben dinten normal. Kanggo bapak meh wong nerangake karo tembung "Rama". perawatan Kaya - tandha saka jero bab, astiti bakti malah ibadah. "Sapa seni" - wangun grammatical, apa-apa liyane. Esi - tembung kang lan orane.
Apa koyo tembung utama "langit" lan "swarga"?
Saperangan beda. Langit - iku soko langit, lan langit - konsep spiritual, supaya pandonga "Rama kita" in Russian, yen ora kleru, iku impoverishes makna.
Sabanjure rawuh: "kasucèkaken dadi Paduka Jeneng." part iki panggah ing paling jarwan, nanging kadhangkala wis maleh dadi "jarno jeneng sampun suci."
"Wong-Wong Mursid" - kriyo ing wangun bali, kang tegese tumindak sing wis dileksanakake dening obyek dhewe. Sing jenengé Gusti dhewe "suci", preduli saka apa kang suci kanggo wong utawa ora. Prayer, "Rama kita" ing sulih Russian sing tegesé.
Ing sawetara garis sabanjure teks durung beda-beda. Bentenipun paling gedhe ing tembung bab "saben roti."
Sakramèn paling penting kanggo Ortodoks punika Ékaristi. Ing jalur iki, roti lan anggur sing rubah menyang ing badan lan Sang Kristus. Ana kang ngandika ing pandonga. roti Daily - iki ora loaf utawa loaf, iki sakramèn. Nanging donga, "Rama kita" in Russian ngandika "Menehi kita saben dina," sing, nerjemahake tembung iki ing biasa, saben dinten. Iki ora ngomong bab misteri gedhe saka Allah, lan planning shopping.
Ukara ing pandonga "Dhuh, Rama kawula" sung ing saben Liturgi, padha sing sadurunge meal lan mbaleni kanggo saben Prayer. Tegesipun pandonga kudu mangertos, mesthi, nanging maca iku isih luwih apik ing Gréja.
Neophytes pisanan overstep batesan saka pasamuwan, padha arep ngerti kabeh ing urip pasamuwan. Padha, mesthi, kudu terjemahan saka pandonga "Dhuh, Rama kawula", panjelasan saka makna. Akeh nggresah ing basa pandonga pasamuwan Komplek lan ora cetha. Ing kasunyatan, pandonga "Dhuh, Rama kawula", translation a kang gampang kanggo njaluk, cetha lan tanpa panjelasan tartamtu, lan ing umum basa Church Slavonic banget padha menyang Rusia. Yen sinau mung satus tembung, kabeh layanan bakal cetha lan prasaja.
Similar articles
Trending Now