TatananBasa

"Linggiha ing gulu": Nilai phraseologism lan kahanan saka sawijining nggunakake

Akeh beda kombinasi tembung sing boten kanggo foreigner tansah basa Rusia. Fokus kita manungsa waé dina iku salah siji wong - "njagong ing gulu." Nilai Phraseologism lan katerangan bisa sawijining bakal diwedharaké ing artikel iki. Mesthi, analisa expression bakal nggunakake kahanan.

Iku bisa kanggo nyebut supaya ing acara?

Mesthi jawaban ora. mbayangno mung, ing sawetara patemon Presiden Kehormatan kita bakal marang Perdana Menteri: ". Sampeyan, kancaku, ngidini dhewe kanggo njagong ing gulu partners Western kita" Punika ngremenaken sing tembung "partner" wong Russian unerringly ketemu presiden. tembung iki kerep migunakake VV Putin.

Game tenis

Nanging kita digress. Ora, lan ora maneh. Kuwi siji saka tembung, minangka "njagong ing gulu" (ingkang tegesipun phraseologism kita bakal mangerteni mengko) bisa digunakake mung ing atmosfer ora resmi. Contone, muter tenis, Perdhana Mentri kita lan Presiden, lan nalika ngaso sawise pesawat VV Putin ngandika DA Medvedev: "rowange, aku, sampeyan ngijini dhewe kanggo njagong ing gulu partners Western kita." Lan wis cukup cocok. Menapa malih, VV Putin punika manawa DA Medvedev ngerti wong bener. Ngalih ing. We teka banget cedhak, mangertos yen tepungan "njagong ing gulu", kanggo nemtokake nilai.

A kaleidoscope of katerangan. Guru ing universitas

Senajan basa Rusia ora Inggris, nanging ing bab phraseology ing minangka akeh nemtokake konteks.

Contone, guru ing universitas ora pengin kekacoan karo akèh mahasiswa lan ngilangake banget aneh "kuwi ala" sing, troechnikov. Panjenenganipun dhateng wong: "Wong-wong sing pengin wong telu bebarengan, takon kula." Banjur torrent raging ora mahasiswa banget ambisi enggal-enggal mudhun kanggo mejo saka guru. Mangkono, ing pungkasan mung disimpen dhewe saka tumindake banget boring - ngrungokake jawaban samar. Kang kiwa ing pirsawan mung sing sengaja disiapake lan kepengin njaluk ing topik "4" utawa "5".

Nanging cara iki wis kakurangan. Sawise ujian pahlawan kita meets kanca lan kancané, njupuk sikut, sijine aside lan ngandika, "Sampeyan ngerti, Peter Y. (minangka Chaadaev), sampeyan ngijini siswa kanggo njagong ing gulu. Saiki padha mikir sing duwe pesawat-mati kanggo njaluk Piece cake. " Ing cilik saka Peter Jakovljevic salah siji ngguyu iku mati utawa akeh argue sing cara kang njupuk ujian wis menehi kaluwihan. Nanging ing titik iki kita ninggalake loro kanca. We are ing bab utama iki kanggo mangerteni katrangan bab istilah "njagong ing gulu": Nilai phraseologism lan makna sawijining. Ing kasus iki, isi wis suda kanggo kasunyatan sing wong kakehan kanggo wong kanggo soko ngidini.

Parent lan anak

Tuwane kudu tresna anak - iku nyatane. Yen ana pangertèn kanggo miwiti mau. Nanging ana siji bab: pendidikan worth manungsa tanggung ing curb. Didik - tegese kanggo nuduhake orane katrangan saka apa dileksanakake. Nalika tiyang sepah banget alus ing anak, banjur wong bisa ngomong marang Gusti Yésus: "Lah, anak bisa njagong ing gulu." Nilai Phraseologism wis mboko sithik dicethakaké kanggo kita. Ing konteks iki, iku ateges sing wong wis banget spoils anak dheweke. Sampeyan mesthi bisa ngomong, "Paduka kakehan", nanging ing hubungan kanggo anak lan pendidikan turnover kuwi ora tanggung akurat, amarga putra sethitik (utawa putri) nganti padha piyambak apa. Para wong milih cara tartamtu pendidikan.

Saka conto iku cetha yen tepungan "njagong ing gulu" interpretasi uga beda-beda, nanging tansah tansah padha: iku tegese wong sing ngijini piyambak utawa liyane apa sing banjur bakal nanggapi karo jalaran ala.

K.-H. Jung

First, latar mburi. Ana sawetara patemon ngendi K.-G. Young lan wong kuat bebantahan. Akibaté, Jung bilih ora Care. Ing wayah wengi ing dina sing padha ahli ilmu jiwa wis ngimpi kang kanca dina nunggang ing buri. Ing Swiss, ana tepungan kuwi: "Sampeyan bisa mlumpat ing bali," tegese "Aku ora Care".

Kanthi tuladha iki kita bisa ndeleng sesambetan aneh saka Rusia lan bank-bank ing negara lan coklat. Aku setuju yen iku ora kaya prabédan amba antarane tumindak kayata lungguhan lan njagong ing gulu. maknané padha: wong siji nitih (Efesus) saka liyane, lan interpretasi meh ngelawan. We, ing Rusia, iku ala, matur ing Swiss daya Neutral.

Language lan psikologi nasional

Saka bagean sadurungé, dadi cetha yen idioms Russian (kayata "njagong ing gulu") wis langsung karakter bangsa. Contone, nurani Eropah ora ngidini kanggo numpak sadulur, nanging kita kudu - please. Yen wong ing Rusia nuduhake yen iku apik kanggo kekirangan, wong langsung miwiti nggunakake. Iku apes nanging bener.

Saka iku ora perlu kanggo nindakake kesimpulan sing ora tau ora bisa bantuan, nanging iku perlu, ing tangan siji, kanggo ngontrol proses, lan ing liyane - lali ing watesan saka cukup. Ing sapa pungkasan luwih ora overstep. Ing tembung liyane, kabeh iku apik ing moderat.

Apa, nalika wong njagong ing gulu, iku ora apik kanggo? Ayo kita nerangake contone. Sawetara wong goblok welasan ketemu classmate, lan dheweke mbantu wong karo peer. Ing kasunyatan, girl nemtokaken kanggo blockhead kabeh iku bakal dadi apik kanggo nindakake kabeh aku. Mangkono, ing kapitunan ora sinau, lan sing paling Jahwéh (Gusti Allah mberkahi wong, karo conto), kang ora pengalaman ngatasi kangelan. Lan ngancam jalaran ingkang mawiyar. Wis kesimpulan general padha bisa digambar iki: ora bakal entuk apa-apa ing urip.

idioms Rusia minangka saged saka ngarep, Palimenganing ing makna lan pangilon karakter bangsa. Mugia, maca bakal njaluk sawetara penggalihipun dhumateng saka artikel lan sing saiki gampang njawab pitakonan babagan makna saka phraseological "njagong ing gulu."

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 jw.birmiss.com. Theme powered by WordPress.